“少小離家老大回,,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰(shuāi),。”“遠上寒山石徑斜(xié),,白云生處有人家,。”“一騎(qí)紅塵妃子笑,,無人知是荔枝來,。”
——在我們這代人的固有記憶中,,如果你聽到我剛才這么念古詩,,一定會認為我讀錯了。對啊,,我們從小到到,,學會的讀音都是鬢毛衰cuī,石徑“斜”xiá,,一騎 jì 紅塵妃子笑,。為什么這讀音變了呢?

這兩天,,一篇《注意,!這些字詞的拼音被改了!》的網(wǎng)文刷屏網(wǎng)絡,,文中舉了一大串讀音改變的例子,。據(jù)了解,,在我國,確實有為漢字正音的工作,,主管部門是國家語言文字工作委員會,。這篇網(wǎng)文的出現(xiàn),讓很多網(wǎng)民猜測,,難道是國家語委又正音了嗎,?正音工作為何總能引起公眾熱議?
記者最早看到這篇被刷屏的網(wǎng)文是在一個名為“中國播音主持網(wǎng)”的微信公號上,,文章18日發(fā)布后,,短時間就突破了十萬+,此后又經過多個自媒體公號轉載,,瞬間引發(fā)熱議,。網(wǎng)友跟帖留言對這些字音的改動紛紛表示了困惑和不解,還有網(wǎng)友疑問,,難道是國家語委又開始正音了嗎,?對此,記者昨天下午致電教育部語言文字應用管理司,,工作人員表示,,自己看到這個帖子也很驚詫:
對,我們也看到了,,我們也想知道這個消息從哪里出來的,,就是石徑斜、鬢毛衰,,還有一騎紅塵妃子笑的騎是吧,,我們國家語委沒有發(fā)布這樣的東西。
《咬文嚼字》雜志社總編黃安靖也在朋友圈看到很多人轉發(fā)這篇文章,,他表示,,網(wǎng)帖內容夸大其詞:
我們仔細查了一下這個網(wǎng)上帖子里面的內容,它來源于什么呢? 它來源于2016年6月6日,,國家語委發(fā)布的《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》征求意見稿,,但這份征求意見的修訂稿,還沒有正式發(fā)布,。

據(jù)了解,,新中國成立以來,我國一共進行過三次普通話審音工作,,前兩次分別是上世紀60年代和80年代啟動,,最近的一次于2011年啟動,主要任務是根據(jù)當前語言生活發(fā)展需要修訂1985年發(fā)布的《普通話異讀詞審音表》,,經過幾年努力,,已經完成了修訂初稿研制,,并且于2016年6月在教育部官網(wǎng)上發(fā)布征求公眾意見。
記者昨天登錄教育部官網(wǎng),,仍舊能夠查閱到這份公告,,教育部語言文字應用研究所教授王暉在接受媒體采訪時也表示,這份修訂稿并未最終發(fā)布,,從這個角度而言,,所涉字詞讀音是否確定更改,尚有變數(shù),。

不過,,網(wǎng)帖引發(fā)的關于“普通話讀音是否應該修訂”的話題持續(xù)兩天熱度不減,不少網(wǎng)友留言,,許多讀書時期的“規(guī)范讀音”現(xiàn)如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”,;經常讀錯的字音,現(xiàn)在已經成為了對的……大家紛紛表示有些“發(fā)懵”,,不知道現(xiàn)在我們到底應該讀哪個字音才算正確,。


也有相關人士對于一些漢字的統(tǒng)讀發(fā)音提出了一些看法,比如“下載”一詞,,念四聲zài,,表達的是“搬運”的意思,如果按照網(wǎng)文所說,,被改為三聲,,就失去了原有的特殊含義。
湖北廣播電視臺播音指導何廣林從事播音工作三十余年,,他表示,雖然改動之后的字發(fā)音更習慣于被大家所接受,,但是這樣的改動也會使原本屬于古代文學作品中的對仗,、押韻等語言美感不復存在。
我認為,,在這些字音上,,特別是一些古文中的字、古詩詞里的一些字,,它是代表了一種文化品位,,那你現(xiàn)在把它改了,我個人覺得不太好,。
武漢市第二十九中學語文教研組長高級教師向彩霞表示:對于漢字的字音調整要慎之又慎,,很多漢字音不同其背后的意思也不同。那么如何讓大家都知道和接受,,并且能夠跟字意配合成為一個體系,,這還是需要一個長期的過程進行沉淀,。
你比如說把鐵騎jì改為鐵騎qí,這個騎jì原來說的是一人一馬,,所以你改動它的時候還是要符合字的意思,。

不過,對于所謂的“改拼音少數(shù)服從多數(shù)”這種網(wǎng)友們反對的標準,,《咬文嚼字》雜志社總編黃安靖卻十分贊同:
因為語言是約定成俗的,,既然這些字大家都這樣讀,那就是異讀不是錯讀,,全國人民都這樣讀那就是按照規(guī)律,,一定是有規(guī)律可循的。錯的話不可能全國人民都錯的一樣的,,所以這個標準實際上也是動態(tài)的,,知識有時候也要更新的,這是對的,。
(編輯:映雪)
